
2025-07-30 12:04:06
Між культур: як англомовні країни читають твої листи
Пишеш англійською, а читають — через призму культури. Ось чому твій лист може сприйматись по-різному в США, Британії чи Австралії:
▫️ 🇺🇸 США — прямота й енергія. Цінують чіткість: “Can we move the meeting?” замість “I was wondering if…”. Але надто сухо — звучить холодно.
▫️ 🇬🇧 Велика Британія — обережність і натяки. Пряма мова може виглядати грубо. Наприклад, “Perhaps we could reschedule?” звучить краще, ніж “We need to reschedule.”
▫️ 🇦🇺 Австралія — баланс. Прості, неформальні фрази, але з професійним підтекстом. Часто додають гумор — це спосіб зняти напругу.
💡 Один і той самий лист може звучати “неввічливо” в Лондоні, “незрозуміло” в Нью-Йорку і “надто формально” в Сіднеї. Враховуй не лише мову, а й культуру — і твоя комунікація стане сильнішою.
Пишеш англійською, а читають — через призму культури. Ось чому твій лист може сприйматись по-різному в США, Британії чи Австралії:
▫️ 🇺🇸 США — прямота й енергія. Цінують чіткість: “Can we move the meeting?” замість “I was wondering if…”. Але надто сухо — звучить холодно.
▫️ 🇬🇧 Велика Британія — обережність і натяки. Пряма мова може виглядати грубо. Наприклад, “Perhaps we could reschedule?” звучить краще, ніж “We need to reschedule.”
▫️ 🇦🇺 Австралія — баланс. Прості, неформальні фрази, але з професійним підтекстом. Часто додають гумор — це спосіб зняти напругу.
💡 Один і той самий лист може звучати “неввічливо” в Лондоні, “незрозуміло” в Нью-Йорку і “надто формально” в Сіднеї. Враховуй не лише мову, а й культуру — і твоя комунікація стане сильнішою.