2024-08-01 12:00:01
Про прийменник “по”

Донедавна в шапці профілю був рядок “По всім питанням”, і наша підписниця зауважила, чи не замінити його на “По всіх питаннях”? Розберімося: обидва варіанти — розмовні, а прийменник “по” в таких конструкціях часто є калькою з російської.

Наприклад, “йти по дорозі” (місце чи напрямок), “по праву” (стосунки, взаємини), “по лікаря” (мета дії) — правильні в розмовній мові (щоправда, поступаються літературним "дорогою", “за правом”, “за лікарем/до лікаря”, але це залежить від уподобань). Шпаргалка тут: miyklas

Натомість “по технічним причинам”, “по крайній мірі”, “по відношенню до”, “саме по собі” — це кальки з російської, які варто замінити (“через технічні причини”, “принаймні”, “щодо”, “саме собою”).

Запропонувати допис📩
Мовний трибунал | Підписатись✅
Читати в Telegram