
2024-08-01 12:00:01
Поет і переклад
З листа Майка Йогансена до Миколи Зерова від 30 березня 1929 року:
«Не мені Вам казать, що у віршовому перекладі уся сила в тому поетові, що перекладає, а не в його знанні німецької мови. Нехай би це було навіть “за Рільке”, та щоб писав оте “за Рільке” — поет. А поетів у нас нерясно, а більше “поетів”».
Переклади Рільке з журналу «Червоний шлях», 1933, № 2, с. 144 і 145.
#наші20
#Йогансен
З листа Майка Йогансена до Миколи Зерова від 30 березня 1929 року:
«Не мені Вам казать, що у віршовому перекладі уся сила в тому поетові, що перекладає, а не в його знанні німецької мови. Нехай би це було навіть “за Рільке”, та щоб писав оте “за Рільке” — поет. А поетів у нас нерясно, а більше “поетів”».
Переклади Рільке з журналу «Червоний шлях», 1933, № 2, с. 144 і 145.
#наші20
#Йогансен