
2024-08-01 12:00:01
🇬🇧 “Don’t push the horses!” — фраза, яку тепер знає весь світ 😅
Чому це стало мемом?
Бо “Don’t push the horses” — це буквальний переклад з української “не жени коней” 🐎
Але в англійській так не кажуть. Взагалі 😄
⸻
📚 Як було б англійською правильно?
✅ Hold your horses — класична ідіома: притримай коней, не спіши
✅ Take it easy — спокійно
✅ Slow down — пригальмуй
❌ Push the horses – звучить дивно, але вже легендарно 💪
⸻
💡 Висновок:
Не бійтеся робити помилки в англійській.
Навіть чемпіони говорять як можуть — і це працює!
Головне — говори. Решта підтягнеться.
Чому це стало мемом?
Бо “Don’t push the horses” — це буквальний переклад з української “не жени коней” 🐎
Але в англійській так не кажуть. Взагалі 😄
⸻
📚 Як було б англійською правильно?
✅ Hold your horses — класична ідіома: притримай коней, не спіши
✅ Take it easy — спокійно
✅ Slow down — пригальмуй
❌ Push the horses – звучить дивно, але вже легендарно 💪
⸻
💡 Висновок:
Не бійтеся робити помилки в англійській.
Навіть чемпіони говорять як можуть — і це працює!
Головне — говори. Решта підтягнеться.