
4 340
Підписників
2
Постів/день
Про літературу, мистецтво, взагалі про культуру, трішки про політику і побут 1920-х років в Україні. Якщо точно, то в УСРР. Веду його я, Ярина Цимбал.
Канал "Наші 1920-ті" занурює своїх підписників в глибини культурного і політичного життя Української Соціалістичної Республіки 1920-х років. Розгортаються сторінки історії через об'єктивні описи та аналіз великих і маленьких подій того часу. Блог веде Ярина Цимбал, яка з ентузіазмом та глибоким знанням матеріалу відкриває перед читачами вікно в те бурхливе десятиліття.
Кожен пост на каналі є унікальною мініатюрою, яка проливає світло на часи, коли культура, політика та побут українців переживали різкі перетворення. Від літературних шедеврів та їхніх авторів, таких як Микола Хвильовий, до медіа-подій того часу, блог детально знайомить читачів з культурними та соціальними тенденціями УСРР.
Одним із останніх постів був присвячений некрологу Миколи Хвильового, видатного радянського письменника. Через оповідання про останні дні його життя та реакцію суспільства, канал відображає комплексні емоції та ідейні боротьби літераторів того часу, водночас демонструючи як влада впливала на оцінку їхніх дій та творчості.
Не оминула увагою Ярина і літературні твори Майка Йогансена, які несуть в собі ностальгію по тій епосі. Виходження його романів у німецькому перекладі показує важливість та вплив української літератури того періоду за її межами. Це підкреслює кроскультурні впливи та їх значення для розуміння історії на більш глобальному рівні.
Кожен пост на каналі є унікальною мініатюрою, яка проливає світло на часи, коли культура, політика та побут українців переживали різкі перетворення. Від літературних шедеврів та їхніх авторів, таких як Микола Хвильовий, до медіа-подій того часу, блог детально знайомить читачів з культурними та соціальними тенденціями УСРР.
Одним із останніх постів був присвячений некрологу Миколи Хвильового, видатного радянського письменника. Через оповідання про останні дні його життя та реакцію суспільства, канал відображає комплексні емоції та ідейні боротьби літераторів того часу, водночас демонструючи як влада впливала на оцінку їхніх дій та творчості.
Не оминула увагою Ярина і літературні твори Майка Йогансена, які несуть в собі ностальгію по тій епосі. Виходження його романів у німецькому перекладі показує важливість та вплив української літератури того періоду за її межами. Це підкреслює кроскультурні впливи та їх значення для розуміння історії на більш глобальному рівні.
«Королева невідомого острова» Оперета за романом Клемана Вотеля Музика Богдана Крижанівського Тексти Бориса Балабана О...
Реклама журналу «Червоний перець» із «Робітничої газети “Пролетар”» за грудень 1926 року. Журнал поновив вихід у січні 1...
Поет і переклад З листа Майка Йогансена до Миколи Зерова від 30 березня 1929 року: «Не мені Вам казать, що у віршовому...
Про кацапів. Із записної книжки Юрія Яновського - - - А тії кацапи Та ще старі цапи Рублями смарують, А нас лиш мудруют...
Віктор! Домонтович Реклама з київської газети «Пролетарська правда» за 1929 рік. #наші20
125 років Миколі Яковченку відзначили 16 травня. Тобто «прогресивна громадськість» зробила це ще 3 травня — за юліанськ...
Всі новини